2007年6月17日 星期日

字海拾趣

字海拾趣,書如其名。細說香港常見的錯別字或作一些有趣的比較。

語言是文化其中一個核心,也是最有活力的地方。很多時候,語言也跟民族尊嚴連在一起。例如英國人對英語十分重視。在1755年,為了擺脫歐陸語言(德語、法語)對英語的影響,希望建立第一部全英語的辭典-《英語詞典》。由於缺乏更新,1875年才重新建立屬於自己的字典--牛津英語字典。牛津英語字典的建立全靠全國人民提供大量實例,幫助了專家編纂字典之用。可見他們對於自己的語言十分關心。他們喜愛的戲劇都是字字珠璣,可見他們對生活中的用字也很講究。

同樣,美國獨立後,馬上制定自己語言的標準,包括拼字標準和自己的字典--1828年出版的《美國英語詞典》。到了荷里活電影在60年代大放異彩的時候,他們也繼承了講就語言藝術的傳統。

香港呢?差不多先生又作祟。馬馬虎虎,老是問什麼時候該用字嚴謹。他們忘記了當懶惰變成習慣,文字力量隨之下降。

沒有留言: